网站首页 > 情感社区> 文章内容

唐家三少、匪我思存、柳下挥、天涯:在自贸港背景下的网络文学出海论坛上的致辞

※发布时间:2019-12-11 9:12:09   ※发布作者:habao   ※出自何处: 

  019年11月15日上午,由中国作家协会、海南省委宣传部指导,海南省作家协会、中国作协网络文学中心主办,海南省网络作家协会承办的“自贸港背景下的网络文学出海论坛”开幕式及主论坛于在三亚举行。

  开幕式后,开始进入主论坛环节。主论坛由何弘主任主持。作家代表唐家三少、匪我思存、柳下挥、天涯,行业代表阅文集团、中文在线、纵横文学,专家代表邵燕君、肖惊鸿,分别围绕主题“自贸港背景下网络文学的海外输出”展开了精彩的论述。

  非常荣幸受海南省作家协会的邀请来参加本次论坛,我们今天主论坛的题目是网文出海,前两天我们在乌镇的互联网大会上刚聊过有关的内容。我们网络文学从无到有发展到现在差不多有二十一年的时间,我们的网络文学出现是从1998年开始,到今年二十一年。二十一年来到现在,我们有超过4.5亿读者,这是最新数据,大概有1400多万网络作家,有60多万的专职作家,我们现在形成了这么一个庞大的群体,所以我是第一次提出说我们中国的网络文学已经是和美国好莱坞、日本动漫、韩国电视剧并称的世界四大文化现象,而且我们是具有独特优势的四大文化现象之一。

  我们网络文学其实有很多的特点,首先我们是世界独一无二的,在全世界只有我们国家才有网络文学,在任何其他国家没有,因为我们有上下五千年的文明,有超过五千年的文明史,我们有这么多的读者包括我们有十几亿的人口红利种种的原因导致了我们有了网络文学,以前我们内部讨论的时候经常说网络文学的出现对中国文学是好事还是坏事,我们还是一个非常好的事情,因为在全世界任何一个时代任何一个国家从来没有这么多人同时从事创作,网络文学是随着新进步、科技进步而出现的,但如果没有我们国家超过五千年的文明底蕴,我们的作家也不会有这么多的素材来进行创作。

  我们网络文学在未来海外发行其实是有着独特优势的,因为我们国家外文局也成立七十周年了,我们国家包括外文局在内有很多部门也一直都努力地让中国文化走出去,我相信未来我们中国的网络文学一定是中国文化走出去一个特别重要而且也一定会起到巨大作用的一个方式。因为对于外国人来说,他去了解我们的中文,了解我们中国的文字之美,其实是一个很难的事情,因为我们的文字和外国的文字有很大的区别,无论是包括英文、西班牙文这些都有很大的区别,但是有一个东西是世界性的,是故事。故事是世界性的,网络文学最注重创作的其实就是故事,我们的故事外国读者能够理解。我有一个最新的数据,我们网络文学已经有超过一万多部的作品翻译成外文,以英文为主的外文,在国外进行。我们有很多的作家,天涯他们都拿到了不菲的外文收益版权,但是在我看来这也只是一个开始,因为我们网络文学累计有几千万的作品,所以未来我们还有几千倍的发展空间。为什么我们能在国外取得这样的成绩?就是因为我们的故事是经过了我国超过四亿读者的认可之后,我们在让它世界的时候,全世界的读者其实同样会喜欢故事,我们的故事走出去了,就意味着我们中国的文化隐藏在我们的故事中也走出去了,当国外的读者喜欢我们网络文学的故事之后,他潜移默化的也会感受到我们的文化,所以我一直都说我们网络文学走出去。网络文学一定是带着中国的文化走出去的,会让更多的外国读者通过我们的网络文学去了解中国,然后把他们以前的一些可能对我们不好的看法改变,因为很多人是的,他们都是道听途说中国是怎么样的,其实他们并不真正了解我们,也不了解我们的文化,我们是一个拥有着上下五千年文化的世界仅存的文明古国,我们有太多的好东西可以让广大读者去了解。

  网络文学本身从无到有发展到现在,它成长了一万倍也好或成长了多少倍也好,其实都可以,因为我们是新兴的行业,我们到现在只有二十一年的时间,在整个发展过程中,网络文学经历了几次大的变化,从1998年开始,最初是传统的一些文学作家、文学青年开始把自己的作品发表到网络。到后来有了连载式创作、碎片化阅读、微利模式,然后开始有了资本进入。2005年左右,盛大集团收购了起点中文网,每一次变化都让网络文学在持续地发展、飞跃性地发展。

  第一次是有了真正的网络文学付费阅读,这个时间应该是在2003年、2004年左右,我们有了付费阅读,从那个时候开始我们的网络作家开始从网上得到一些很微薄的收入。

  第二次的变革大概是在2010年到2011年左右,这次出现了无线阅读,也就是用手机,中间还有盛大集团把它的游戏付费模式提供给我们的网络文学,让网络文学快速发展,包括到最近几年特别热的IT热,但是我觉得这些都不是最重要的,最重要的是我说的这两个阶段,因为只有最初的付费阅读和无线阅读这两次变化是对整个网络文学普惠的,就是所有的网络文学作品都能享受到的,而包括像现在网络文学发展到以内容为核心的多版权运营。这方面其实包括很多,电影、电视剧、网剧、手机游戏、网页游戏、客户端游戏甚至主题公园包括漫画、动画还有周边产品等等,但这些其实大部分都不是普惠的,不是所有的作家都能享受到,所以它其实并不能完全推动网络文学的整体发展,只有我刚才说的这两样是所有网络文学作家都能享受到的。

  网络文学经过二十一年的发展,最近两年我们进入平缓期,未来网络文学是否还有下一次大爆发?未来网络文学还有没有像之前高速的发展空间?我觉得是有的,这个发展在我看来就是海外。因为海外最大的问题现在还是在翻译上,但是当我们的翻译作品越来越多,得到更多读者的认可之后,我们一定会有下一次爆发,而海外版权的衍生是我们的第三次普惠,是所有网络作家都能享受到的,所以我一直特别主张的就是未来网文的发展,海外版权的发展一定是网络文学作家下一个的春天,也是我们网络文学的下一次爆发。

  所以我们在这儿,也特别呼吁特别希望能够更多地得到外文局的支持,也希望能得到海南省的支持,希望未来海南多给我们网络作家制定一些更好的政策,让我们能够在海南这么美的地方能有更好的发展。谢谢大家!

  中国女性向往的文学是网络文学中一个比较重要的组成部分,刚才三少提到了我们有超过一万部作品被很多的志愿者义务的翻译成英文,有一个小故事,我的表弟生活在,有一天他跟我说“我们把你的小说翻译成德语吧”,我问他为什么,他说实际上有很多的本地人群想要阅读中国的网络文学,但是因为语言障碍所以小语种的需求其实是存在的,但是这种翻译目前体现在网络的连载中,国外利用我翻译今天最新的,更新有点像国内字幕组翻译美剧的模式,非常罕见有版权引进的个例,大部分还是以民间志愿为主,留学生把它翻译成相对的语种。

  女性文学尤其是出版在东南亚地区还是有比较大的影响力,这是我个人海外版权的现状,越南引进的非常多,然后泰国、韩国,韩国相对比较少,但是整体来说我们在东南亚地区有一个比较强的影响力。但是这个都是由当地的出版社进行翻译然后进行版权的引进,以美金跟我们作者结算。女性的网络文学IT改编在国内常兴盛的,由女性的网络文学改编的IP剧国外引进的也非常多,但是总体来讲它仍旧是一个译制片模式。

  这是我做出品人的一部电视剧,《致我们暖暖的小时光》,当时在泰国的时候,前方同事发回来这个照片的时候,我们当时非常,我们没有想到有这么巨大的影响力,艺人已经被粉丝包围了。

  这是2018年中国图书海外馆藏影响力前十的榜单,我们看到这个名单的时候比较骄傲,觉得我们自己在前十,但实际上这仍旧是中文图书,也就是国外图书馆收藏我们的中文图书。东南亚是我们网络文学出口的红海,我的很多朋友都有售出东南亚地区的版权,除了我们图书版权之外还有影视剧的版权,但是大部分的情况下,欧美市场领域仍旧是华人在读我们中国的网络文学,并且没有经过翻译,华人在读是指图书,刚才我们也讲过有超过一万部的网络文学作品是翻译成英文的,那是外国人在读,我们在好莱坞以及美剧制作领域基本上比较偏弱势的,我有朋友售出过韩国电视剧的版权,有网络小说,比如《步步惊心》把版权卖给了韩国人,但是在好莱坞或者美剧制作领域我们并没有有特别好的例子,因为早期我知道是《无间道》翻拍为好莱坞电影,所以我们有一个畅想,除了辐射东亚文化圈外,扩大海外影响力,加强对网络文学的翻译出版,刚刚方局长讲到连翻译专家对我们网络文学的情况也不是特别了解,我们希望以后能够进一步的加强合作,加强与国内影视公司的联动,国内影视在网络文学IP改编这块目前这两年做的非常好,我们也看到之前有案例我们把影视剧引进到韩国,把影视剧引进到越南、泰国等东南亚国家,影视可能比较起来它比图书更容易,因为同样是一个故事,影视是画面和声音的冲击,它这种载体可能更容易让国外的读者或者是观众了解我们国家的网络文学。

  写出好作品,其实所有的人类共同的情感共同的核心价值观,在全世界范围内都是共通的,只有写出好作品我们才能打动世界上的每一个人。谢谢大家!

  每个作者都希望创作出打动自己、打动读者的作品,并且和自己较劲,我上本书能够让读者记住三年五年,下本书能否让读者记住五年十年?

  我曾四处行走,走访采风,希望能找到新书的灵感创意,却一直苦无收获。直到我回家看望家里的长辈,回到生我养我的家乡,我看见老家镇上兢兢业业的手艺人,他们有的是篾匠,有的是铁匠,有的是木匠,还有做包子的大嫂,他们手艺很好,为人朴实,不善与人沟通,只埋头于手头的活计。

  如今,很多这样的从业人员,慢慢淡出了人们的生活,变成了悄无声息消失的职业。可是我却从小用着他们做的东西,吃着他们烹饪的美食,它们承载了我太多的记忆和情感。

  我想起去日本旅游时,无印良品中的竹筐竹篓,茶壶店里价值千金万金的铁壶铜壶,因为新颖的表现形式,披上了文化、故事的外衣,被更多年轻人所熟知和热捧,而这些都曾源于中国。

  不仅如此,我希望我们民族的文化:茶道、剑道、花艺、瓷器、书画、海南椰雕、黎锦等等,能为更多人所知。

  至少,提及这些的时候,我的女儿柳下饭知道,这不是外国的,这是中国的。这是我们的祖辈世世代代传承下来的。

  我们经常说武术的最高境界是飞花摘叶皆可伤人,画家的最高境界是一草一木皆可入画。对我们作者而言,诗茶剑道这些华夏千年孕育而成的结晶和瑰宝难道还不能写进小说?

  名臣杨继盛有一对楹联为:铁肩担,辣手著文章。后来李大钊先生将「辣」字改成「妙」字赠送友人。

  倘若文字能够担起推广文化瑰宝之重任,那便是文道之所在。倘若古老的技艺国粹能够让文字生辉,那便是文字之所在。

  网络文学的题材,可以用多种方式呈现,身为网络文学的从业者,我呼吁同行能用网络文学丰富的想象力、有趣的特质,平易近人的载体,来展现一部部寓教于乐的、打破次元壁的作品。

  我们的落笔可以是星辰大海,是一个又一个凭空创造的玄异世界,也可以是那些赤裸着胸膛汗流浃背抡起重锺的铁匠、手指粗糙却手艺精湛的木匠。

  他能进入你的记忆深处,灵魂深处,让你发自内心的欢愉。而你也能改变他们的现状,改善他们的生活。让他们重新被所知,被年轻人所喜。

  我相信当下的、现实的、民族的,是最好的有共情的题材和方向,我也希望自己能够贡献一些自己微小的力量,为中华文化贡献一点微光。

  感谢这个时代,让文学呈现出了多种多样的表现形式,感谢这个时代,让我们用键盘打开了另一个充满想象力的世界。

  在说之前我先说个题外话,我从青海过来,这是海南,两个省都带海,但是青海没有海,海南有海。我来的时候穿着棉衣,穿着棉裤,下了车之后我很好奇的就问司机师傅,“你们这儿冬天冷不冷?”司机师傅说“这就是冬天”,我说我们那儿已经下雪了,感觉海南很好。

  我是一名网络写作10多年的作者,了网络文学在国内繁荣发展与在海外良好势头的全过程,今天大会安排我做这个交流发言,看到诸多大神和朋友,自知水平和不足,心中略带,考虑了很久,不知如何去说,而且,前面三少、匪我思存、柳下挥,已经介绍很多了,由他们这些珠玉在前,我这个瓦砾,也就不过多赘述,思前想后,想用我的亲身经历与大家介绍和分享一下,目前阅文集团,在中国网络文学的海外输出情况。

  2014年12月,一些热心的外国网友,因为于中国的网络小说,自发的成立了一个叫“武侠世界”的论坛,专门翻译国内优秀的网络文学作品,盘龙、斗罗等一系列优秀的网文,就这样展示在了外国人的面前。不过,因为这是自发的组织,翻译的速度和时效上就差了许多。

  阅文集团成立后,开始筹备起点国际站,2017年5月15日,正式上线。起点国际,挑选了专业的翻译,统一了专用名次的英文词汇,就好像玄幻仙侠小说中的金丹、筑基、元婴……之前,都是自主翻译,没有沟通,各种翻译千奇百怪,让读者看起来也有些吃力,同样的一个境界,换了一本书,换了一个翻译,名字就完全不同了,难以理解。而现在,有了统一的词库,统一的词汇……可以说对更好的,有了划时代的意义。

  奇妙的想象,新奇的构思,让人赞不绝口的设定,光怪陆离的故事……再加上蕴含东方文明的特殊魅力,让让读者一看就沉浸其中,自然而然,就吸引了更多人前来。起点国际覆盖一百多个英文国家,上线到现在,不过两年多得发展,已上线本,其中包括,英文、菲律宾语、印地语、印尼语、越南语、韩语等多国语言。累计访问用户量,超过了4000万,其中男频最火的《图书馆》,也就是我的作品,收藏超过了94万,属鸡的今年多大点击达到1.42亿次,这是之前想都不敢想的。

  不仅如此,更是吸引了无数外国读者,走进了创作者的行列,2018年4月起点国际上线了原创功能,短短一年多的时间,已然注册了作者4.8万人,原创故事也达到了78000多部,其中收入最高的海外作者,每个月已经超过了一万美金。

  2019年,6月22日,阅文集团宣布与亚洲领先的通信技术企业新加坡电信集团(“新电信”)建立战略合作关系,双方将在东南亚网络文学服务及内容平台业务方面进行合作,携手探索东南亚市场的发展潜力。除与新电信展开合作,此次发布会上阅文集团还公布了东南亚原创扶持计划“群星计划(Rising Star)”,并举办中国网络文学海播论坛——新加坡站。

  网络文学海外输出取得的亮眼成绩的背后,更折射着中国文化的全球魅力和国际影响力。而以网络文学为载体,全力打造中国文化出海新名片,亦是阅文集团正在探索的新方向。目前,起点国际正在逐步构建一个基于中国文化的粉丝社区。在这个社区体系下,海外用户可以通过多元互动模式,以及起点国际特创的词汇百科等,深度了解作品文化、东方体系及故事元素等。

  与此同时,为使网络文学中内涵的中华传统文化内核,以及善良、坚韧、诚信等民族以更多元内容形式,进行更加深度广泛的,阅文集团更在IP改编出海方面展开多方探索:电视剧《择天记》入选“一带一”蒙俄展映推荐片剧目,受到了俄方及影视公司的特别关注;《扶摇皇后》改编电视剧《扶摇》登上欧美主流视频网站及多国,引全球观影热潮;《凰权》改编电视剧《天盛长歌》成为Netflix以“Netflix Original Series(Netflix原创剧集)”最高级别预购的第一部中国古装大剧,正在被翻译成十几种语言,全球。

  而以这些IP改编内容的不断输出为代表,阅文集团正在构建一个基于网文IP的全球开发模式。2018年,阅文集团提出网络文学IP全生态输出计划,将全力启动影视、动漫等多元衍生品开发,探索更多全球合作模式,进一步放大IP的影响力和粉丝文化发酵能力。以囧囧有妖作品《许你万丈好》向越南授权影视改编版权为代表,阅文集团“IP共营合伙人”制度的多元合作模式,将在全球范围内得到更多实践。届时,中国文化将以更加多元形式,在潜移默化中影响海外受众的价值观念和文化审美。

  今天,一支网文出海H5带我们回顾了18年来中国网文的出海历程;而未来,在国家提振文化自信、强化国家软实力的大背景之下,在阅文集团的持续引领和推动下,中国网络文学将在全球范围内取得更加瞩目的成绩。

  目前,网络文学,已然成为和美国好莱坞、日本动漫、韩国电视剧并驾齐驱的代表国家软实力的世界流行文艺。

  最后,作为新生代的网络作家,要确立文化自觉,自觉促进表现社会主流文化内涵和底蕴,创作有灵魂、有意义的网络文学,把一部部好的作品作为拓展海外市场的重要手段,以共同推进此项事业顺利发展。也让更多的外国人,知道中国,走进中国,了解中国!

  

相关阅读
  • 没有资料